Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

весёлый роджер

О себе, любимой

Добро пожаловать на борт!
To whom it may concern.
Это я -- Йо-хо-хо, Кэтик, Катавасия, в миру -- "Екатерина Васильева", в сборниках стихов -- "Катя Сычёва", в прозе -- гибрид той и другой. Дома держу рыбок, хотя люблю собак, да и сама собака-читака: читаю запойно, пишу вдохновенно, рисую дилетантски, перевожу с английского на русский по любви.

Что означают чёрные метки в моём журнале:
йо-хо-хо! -- о себе или для себя
и бутылка рому! -- тема поста вызывает у меня улыбку / кривую ухмылку / сатанинский хохот (к журналу муженька название тэга отношения не имеет)
гром и молния! -- я была возмущена или впечатлена до глубины души
душа корабля -- в постах идёт речь об искусстве или красотах природы
в глубинах прошлого -- а это об истории
as boundless as the sea -- пост имеет прямое отношение к автору цитаты, обожаемому мной Виллу Шекспиру
спасательный круг -- просьба о помощи людям, оказавшимся в беде
летучий голландец -- о чём-нибудь таинственном или печальном, или о снах
маленькая разбойница -- посты о дочке, которые я по-каким-то причинам разместила здесь, а не в "её собственном" журнале
long john silver -- а это о муженьке
муза дальних странствий -- о поездках и путешествиях
свободная стихия -- это только моё творчество; чужое -- под тэгом душа корабля
лимерики -- тоже мои или в соавторстве
there is no frigate like a book -- отзывы о книгах, которые я недавно прочитала

В друзья добавляю тех, чьи посты мне нравится читать. Большинство моих постов открыты, поэтому статус "френда" почти ничего не добавляет, читайте на здоровье все, кому интересно!
now bring me that horizon

Шекспировский песенник

Известно, что в шекспировских пьесах звучит множество песен. Часть из них была написана современными Шекспиру композиторами на его собственные тексты, которые он сочинял специально для тех или иных спектаклей. Но шекспировские герои поют и разные популярные песни того времени, как авторские, так и народные. В этих случаях в пьесах часто указаны только названия этих песен, поскольку и актёры, исполнявшие их на сцене, и читатели, покупавшие уже изданные пьесы, знали, что это за песни и как они поются.

В 2004 году американский профессор Росс Даффин, изучающий музыку и историю музыки, выпустил сборник песен, встречающихся в шекспировских пьесах, со словами и оригинальными нотами, -- всех, какие ему только удалось отыскать: как написанных специально для пьес, так и упомянутых в них. Если удавалось найти только тексты, Даффин искал ноты аутентичных мелодий, которые подходят к этим текстам и, возможно, действительно звучали с ними. Книга называется "Шекспировский песенник", и к ней прилагается диск, где эти песни записаны музыкантами и певцами, которые исполняют музыку Возрождения и барокко.

Послушать эти песни можно здесь:
https://www.youtube.com/playlist?reload=9&list=OLAK5uy_nF19y3J95hN4giyXK3ks8ZfMGjMzGYTW8

А пять лет назад Росс Даффин сделал новое открытие. В пьесе "Бесплодные усилия любви" есть сцена, в которой паж Мотылёк поёт песню, текст которой не приводится, и дано только название: "Concolinel". Песни под таким названием исследователи так и не нашли. Даффин предположил, что Шекспир имел в виду похабную французскую песенку "Quand Colinet", которая была известна в елизаветинской Англии. Даффин нашёл её текст, опубликованый в сборнике популярных песен через несколько лет после выхода пьесы, а пели её, вероятно, и раньше. Фонетически название песенки (которое являет собой повторяющееся начало куплетов) почти совпадает с тем загадочным словом, которое дано в пьесе. Кроме того, она подходит по контексту: паж Мотылёк часто высмеивает своего хозяина-испанца Армадо и вполне способен вместо любовной песни спеть ему похабную, но на иностранном языке, зная, что тот не поймёт (а та часть публики, которая знакома с песенкой, поймёт). Более того, в следующей своей реплике Мотылёк спрашивает Армадо, не с помощью ли французской песни тот собирается завоевать свою возлюбленную (там игра слов: паж имеет в виду braul, а хозяин понимает как brawl; если когда-нибудь сойду с ума и возьмусь переводить эту пьесу, то для этого каламбура у меня вариант уже придумался: "бранль-брань"). Если гипотеза Даффина верна, то это должно означать, что Шекспир, скорее всего, знал эту песенку только на слух, понимал с пятого на десятое и записал название, как слышал (то есть, это что-то вроде "Ела суп Марина" или "Водки найду").

Поскольку до нас дошёл только текст этой песенки, но не её ноты, то невозможно установить, как именно она звучала. Даффин нашёл подходящую по ритму танцевальную мелодию, но нельзя утверждать, что именно на неё эта песенка и пелась. Впрочем, послушать эту мелодию и посмотреть танец в любом случае приятно:



Кому интересно, вот французский текст из сборника 1602 года (орфография, насколько я понимаю, как раз актуальная для той эпохи):

Collapse )

Не знаю, одолеет ли какой-нибудь онлайн-переводчик этот текст с такой орфографией, но, думаю, текст и так в общем и целом понятен, а слова "son membre еst trop mol et petit" дают представление о вкусах елизаветинской публики )))
Ницца

Hark, Hark! The Lark (For Shakespeare's "Cymbeline")

Когда у шекспировской труппы "Слуги короля" появилась вторая сценическая площадка -- театр "Блэкфрайерз", пьесы Шекспира изменились. "Глобус" был театром под открытым небом и спектакли шли при дневном свете, соответственно, об освещении не надо было задумываться, и продолжительность актов зависела только от воли драматурга. Но "Блэкфрайерз" был помещением, где играть приходилось при искусственном освещении -- при свечах. Свечи прогорают, их нужно менять. Пьесы начинают делиться на акты равной длины и антракты, в которых можно было заняться освещением. Чтобы зрители не скучали во время антрактов, паузы заполняли музыканты. На смену барабанам и трубам, на которых в "Театре" и "Глобусе" играли сами актёры, приходят лютни и флейты в руках нанятых профессиональных музыкантов, и в ремарках к пьесам появляется "нежная музыка". Музыку для спектаклей "Слуг короля" сочинял лютнист Роберт Джонсон. Сохранилось несколько его нотных записей к песням из пьес той эпохи, в том числе эта песня, звучащая в третьем акте "Цимбелина" Вильяма Шекспира. Здесь её исполняет Эмма Кёркби, знакомая многим любителям фестивалей старинной музыки Earlymusic. Итак, добро пожаловать в 1610 год!
Ницца

Романс о Петербурге

В тесте из предыдущего поста один из вопросов был о песнях, которые "крутятся" в голове. Сейчас у меня такая песня -- романс Маркиза о Петербурге из фильма "Достояние республики". Очень люблю эту песню, мне она кажется одной из лучших, когда-либо написанных о моём городе. В ней очень точно переданы мои чувства к нему. Я живу здесь всего 10 лет, но каждый раз, уезжая отсюда даже ненадолго, очень скоро начинаю рваться обратно, в этот "простор меж небом и Невой". И одна из причин, почему я подписываю письма против сноса исторических зданий, почему я ходила на митинг против Газоскрёба -- это ощущение, что я должна, сама себе должна защищать мой город от варваров: да, "я этим городом храним, и провиниться перед ним не дай мне Бог вовеки"...

Итак, в последние дни эта песня то и дело звучала в моей голове, но, на беду, я не могла вспомнить несколько строчек (а это, как известно, очень раздражает). Посему пошла искать текст в сети -- и с изумлением обнаружила, что слова романса написала Белла Ахмадуллина. С изумлением -- потому что она совсем не "мой" поэт, а здесь -- полное совпадение с моими собственными чувствами. В том ли дело, что текст этой песни она писала в образе, и, значит, это не с ней я "резонирую", а с Маркизом? Или просто есть точка, где пересеклись наши прямые -- и это любовь к необыкновенному городу?
now bring me that horizon

Язык, созданный для песен.

Как интересно сложилась судьба стихов Виталия Коротича "Остання прохання старого лiрника" -- "Последняя просьба старого лирника". Это стихотворение перевела на русский язык (гениально, на мой взгляд) Юнна Мориц, и на этот перевод Сергей Никитин написал одну из самых известных своих песен. А потом на эту мелодию стали петь и оригинальный текст.

Вот как звучит эта песня по-украински.

Не могу сказать, какой вариант мне нравится больше. Оба прекрасны. Но в украинском, мне кажется, финал звучит сильнее -- может быть, потому что "не було" там в сильной позиции -- в конце строки, в рифме.

И вновь поражаюсь тому, как волшебно украинский язык звучит в песнях. Словно он изначально создавался для того, чтобы петь на нём. У многих народов мифы говорили о сотворении мира через песню, а певец считался равным чародею. Иногда слушаю песню на украинском или португальском языке -- и ловлю себя на мысли, что на этих языках, должно быть, сначала пели, творя чудеса, и лишь потом начали на них говорить.
now bring me that horizon

Кто-кто в моей ленте живёт...

Новая ЖЖ-игра, via zipy .
Если вы отметитесь в комментах к этому посту, я выберу из списка ваших френдов 5 человек и попрошу рассказать о них.
Кстати, неплохой способ пополнить собственную ленту вашими друзьями :)

Ну а мне от zipy достались вот какие ники:
mister_day , to_guy , yegor , zhgun 

Collapse )

Почему-то zipy дала мне только четыре ника вместо пяти. Поэтому о пятом френде я напишу просто так, без «домашнего задания».
merlix 
Моя подруга, по которой я очень скучаю: последний раз мы виделись года два назад, когда я приезжала в Омск, с тех пор только говорили по телефону. И вот, наконец, она пришла в ЖЖ! Хоть на деток её посмотрю...
Кстати, это за её доченьку, родившуюся в 33 недели, мы с вами держали кулачки 7 месяцев назад. А теперь --- посмотрите, какая красотка выросла!
Ницца

Музыка. ЖЖ-игра

Правила игры такие: если вы отметитесь в комментах к этому посту, я дам вам тему, а вы у себя в журнале напишете 7 фактов из жизни, связанных с этой темой.
А вот что я написала по "заданию" ritarhan.

Collapse )